Exercise Two
Limiting the extent of a quality
Kua āhua pukuriri tō rātou kaiako
Limiting the extent of a quality
Before words that describe a feeling, āhua is used to mean ‘somewhat’ or ‘a little’. Like āta and tino, āhua is unusual as it precedes the word that it is modifying. Below are some short examples of the use of āhua.
Tauira:
riri | angry |
āhua riri | a little angry |
ngenge | tired |
āhua ngenge | a little tired |
Now lets have a look at some examples of this pattern in a sentence.
Tauira:
Kei te āhua riri ahau. | I’m a little angry. |
He āhua ngenge tō pēpi. | Your baby is a bit tired |
Tirohia ngā rerenga kōrero e whai ake nei, whakamāoritia, whakapākehātia rānei, ngā rerenga kōrero nei.
Look at the following sentences. Translate these into either Māori or English respectively.
Tauira:
a little sad
Answer: āhua pōuri
Kei wareware ki te whakamahi i ngā piko, ngā tohu pātai, ngā kopi me ngā tohutō i ngā wāhi e tika ana.
Somewhat large.
Āhua kāpō.
Somewhat good.
A little stingy.
E āhua ānini ana te māhunga.
My father is a bit slow.
He āhua iti ngā kamupūtu.
Āhua hōhā.